書籍目録

『日清戦争版画集』

バルブトー / 久保田米僊 / 梶田半古ほか

『日清戦争版画集』

1896年 東京刊

馬留武薫(Barboutau, Pierre) / Bei-Sen (Kubota) / Han-ko, Kajita…[et. al]

GUERRE SINO-JAPONAISE RECUEIL D’ESTAMPES.

Tokio(東京市築地居留地五十一番館 馬留武薫邸内), 圖畫出版部, 1896(明治廿九年五月二日印刷、五日発行). <AB2019108>

¥220,000

18.1 cm x 25.3 cm, 14 colored double pages numbered illustrations with 2 double pages illustrations, Folding book.

Information

「外国人」の視点を持ちつつ「日本のなか」から観られた日清戦争

ただいま解題準備中です。今しばらくお待ちくださいませ。


「この版画集は、日清戦争をめぐるれ史上有名な会談、戦闘場面、日本軍兵士のたてた武勲などをテーマに、見開き2頁で1枚になる14の錦絵を「折本」に仕立てた作品である。折本のサイズは縦横およそ25x18センチである。なおタイトル・ページはつけられていない。」
(高山晶『ピエール・バルブトー:知られざるオリエンタリスト』慶應義塾大学出版会、2008年、104頁より)

「この折本は1896(明治29)年5月、つまり戦後一年ほどたってから、欧米の美術愛好家のために製作された作品である。絵師がこの表紙を描いた日付を特定することはできないが、新聞の一面を飾って国威発揚にために描かれた多くの「戦争報道画」とは異なり、起った出来事をある程度距離をおいてみることのできる時間的な余裕はあっただろう。バルブトーのプロデュースした欧文草双紙には、同じ絵師、梶田半古が表紙を描いている『ラ・フォンテーヌ寓話選』『フロリアン寓話選』のように、表紙がその書物のいわばカタログを構成している傾向が見られる。書物の内容を凝縮して表しているのだ。『日清戦争版画集』の場合にも、7人の子どもたちのイメージを借りて、戦った日本と中国を表現しただけではなく、「三国干渉」のいわば当事者であったロシア・フランス・ドイツや、中立宣言で戦後の交渉に牽制球を投げたイギリス・アメリカを示唆して、日清戦争と戦後の和平会談をめぐる歴史的な展開までその表紙に描かれている、とよむっことはできないだろうか。」
(前掲書、105, 106頁より)

「日清戦争は、1894年から1896年にかけてのバルブトーの日本滞在期間にちょうど重なっている。ある程度日本語を解したバルブトーは、この戦争を当時の日本のマスコミによる「大日本帝国」「大勝利」といった報道や「戦争法動画」への人々の熱狂的な支持を目にしながら「日本のなか」で、しかし「外国人」として、観ていたはずだ。この版画集の与えるある種の静謐さは、戦後およそ一年後という製作時期から来る「戦いの後の静けさ」のみではなく、「外国人」の視点を持ちつつ「日本のなか」からこの戦いを観た「著作者 馬留武薫」の、対象に対する微妙な距離感から来るものもあっただろう。そしてもう一つ、日章旗のひるがえっているような国威発揚的版画をあまり組み入れないことで、意図してアレンジされた「静けさ」もあって不思議ではない。(中略)日清戦争当時日本に滞在していたフランス人によってプロデュースされ、欧米の美術愛好家むけに製作されたこの「折本」は、数多い日清戦争版画集のなかでも移植の、そして特筆すべき作品となっている。バルブトーの監修した二つの欧文草双紙、1894年の『ラ・フォンテーヌ寓話選』、1895年の『フロリアン寓話選』と同様に、ブック・アード分野におけるジャポニズムの一例としても評価することができるだろう。
 (中略)『寓話選』のケースのようにフラマリオン車の関与した形跡はなく、奥付の印刷所が「圖畫出版部 築地居留地五十一番館 馬留武薫邸内」となっていることからも、二つの『寓話選』とはちょっとちがう経緯で、しかも、欧米や日本の国公立図書館の所蔵している部数の少なさから推察すると、ごく限定的に出版された作品なのだろう。」
(前掲書、110, 111頁)